000 -LEADER |
fixed length control field |
03760nam a22004572i 4500 |
CONTROL NUMBER |
control field |
sqtd3061005 |
CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
SQTD |
DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20180420173344.0 |
FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
180302s2018 quca j 000 f fre |
INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9782896576562 |
CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
QMBN |
Language of cataloging |
fre |
Description conventions |
rda |
Transcribing agency |
QMBN |
Modifying agency |
QMBND |
-- |
SDM |
-- |
SQTD |
-- |
QMBM |
AUTHOR NAME |
AUTHOR NAME |
Potvin, Marie, |
TITLE STATEMENT |
Title |
Tic! Tic! Tic! / |
Statement of responsibility, etc |
Marie Potvin, Pierre-Yves Villeneuve ; illustrations intérieures : Maxim Cyr. |
PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
351 pages : |
Other physical details |
illustrations ; |
Dimensions |
21 cm. |
SERIES STATEMENT |
Series statement |
Pas de chicane dans ma cabane! |
SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
Pierre-Hubert de Montigny, dit Pétard-à-mêche, Cantin Dionne, dit Cap-de-roue, et Taylor Goulet, dit Tarzan, sont les meilleurs amis. Chaque jour, ils se retrouvent dans leur quartier général secret, une cabane dissimulée au sommet d'un arbre du minuscule village de Saint-Trop-Loin. Or, aujourd'hui, ce dernier est envahi par une nuée de sauterelles qui menace de ravager les jardins et les récoltes. Alors que les autorités, paniquées, obtiennent l'accord du ministre de l'Environnement pour pulvériser un puissant insecticide sur les champs, Jordane, la fille la plus jolie et la plus brillante du village, s'y oppose fermement et milite pour trouver une autre solution. Totalement sous le charme, les trois garçons vont dans son sens et l'accueillent dans leur cabane. Réussiront-ils à trouver une solution alternative au problème en faisant parler la reine des sauterelles, qu'ils ont capturée, grâce à l'application ingénieuse qu'a inventée Cap-de-roue afin de traduire le langage de son chien? [SDM] |
SUMMARY, ETC. |
Summary, etc |
Un roman assaisonné d'une touche de science-fiction qui propose une trame assez creuse, campée dans un petit coin de pays pittoresque, à savoir un village qui ne comporte qu'une seule intersection, un pont couvert en bois, un chemin de terre menant au mont Saint-Trop-Haut et une rue principale sur laquelle sont alignés tous les commerces. Une galerie de protagonistes rigolos jaillit des pages, entre les trois gamins énergiques et imaginatifs, qui inventent des gadgets impressionnants et ont des goûts culinaires douteux, et une certaine madame Thé-Eau, considèrée par beaucoup comme une sorcière en raison des drôles de potions qu'elle mijote chez elle et des avertissements pouvant passer pour des prophéties qu'elle lance à tout vent. Une lecture de détente fantaisiste et distrayante, dont le gros format est attribuable à la police de caractères très généreuse et l'interlignage aéré dans lesquels est rédigé le texte. [SDM] |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Cabanes |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Villages |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Sauterelles |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Poisons |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Environnement |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Inventions |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Relations homme-animal |
SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Amitié masculine |
ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Villeneuve, Pierre-Yves |
Relator term |
auteur. |
ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Cyr, Maxim, |
Relator term |
illustrateur. |
ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Koha item type |
06. French Fiction |
LOCAL PROCESSING INFORMATION (OCLC) |
d |
FR F POT |
c |
342 |